SO MINT! JIANI GU

Royal College of Art

SO MINT! is a series on fresh graduates in fashion, jewellery and design from around the world. Handpicked by Current Obsession.

Jiani Gu is an interdisciplinary artist based between Hangzhou and London, working across jewelry, objects, and moving image. She holds a BA from the China Academy of Art and is currently studying at the Royal College of Art. Her practice often begins with small, everyday items, constructing narratives that shift between the absurd, the satirical, and the poetic. Through this, she questions the structures of artistic discourse and reflects on the power dynamics embedded in language itself.

 

To her, art is not a sensuous extension of existing theories, but a bodily way of thinking that can challenge established knowledge systems. She sees making as a gentle resistance to linguistic authority—a process of seeking meaning where language starts to blur or fall apart. Her works often revolve around moments that resist precise naming—shifting, growing, and fermenting across different contexts. Ambiguous as they may be, these moments are far from meaningless.

‘ Jade and pearl metaphorically embody two linguistic systems: one with an inward, angular weight, the other with a fluid, rounded cadence. When ground and fused, they become tools of both writing and erasure.’

My Shanzhai Theory
My Shanzhai Theory

Current Obsession: What story or idea does your graduation work explore, and why was it important for you to tell it now?

Jiani Gu: My graduation project tells a story about language, power, and cultural dislocation. As a Chinese artist, I often navigate between different linguistic and epistemological systems—particularly Western philosophy and art theory. These frameworks offer certain discursive tools, yet they also generate a persistent sense of alienation. My practice is about the existing in the struggle between translation and misreading.

 

In response, I developed my own “Shanzhai theory”—a strategy of intentional misreading and tactical imitation. Using jade and pearl—materials charged with cultural tension—I constructed a hybrid tool where writing and erasure become indistinguishable. This gestures toward the blurred zones of meaning in translation and expression. It is not a mere experiment in materiality, but a reflection on the legitimacy of knowledge and the violence embedded in language.

It feels particularly urgent to tell this story now, as we inhabit a globalised cultural landscape where many non-Western creators are compelled to express themselves in “legible” ways, conforming to dominant discursive expectations. Through this work, I hope to remind people that expression is not always transparent or translatable. Sometimes, it carries with it opacity, ambiguity, and resistance—and it is precisely within this ambiguity that new forms of knowledge, and new possibilities, can emerge.

‘ I realized I was creating more for the text than for the work. The pressure to sound ‘critical’ and fit into contemporary art discourse—especially in translation—began to distort my relationship with my practice. Words felt heavier than the artwork itself. I started to ask: Why must art always be explained? ‘

CO: Who or what has shaped your practice in unexpected ways?

JG: The most unexpected influence on my practice has been language itself—but not in a liberating way. At some point, I realized I was creating more for the text than for the work. The pressure to sound“critical,” to borrow from theory, to fit into the expectations of contemporary art discourse—especially in translation—began to distort my relationship with my own practice. I felt lost inside the language. Words became heavier than the artwork itself. That’s when I began to question: Why must art always be explained? Why does it need to sound legible to be seen as valuable? This discomfort led me back to material—to jade, to pearl—as a way of thinking without speaking, of resisting explanation. It was through feeling trapped in words that I started searching for another way to speak.

CO: Does your work reflect or respond to a cultural context or issue that’s personal to you?

JG: My work engages with my cultural position as a maker rooted in a Chinese linguistic context, by addressing the tensions between language, material, and power—particularly as they unfold through acts of translation, misreading, and epistemic authority within Western frameworks. It reflects a search for a fluid sense of cultural identity.

 

Through what I call “Shanzhai (fake) Theory,” my work challenges the dominant demand for correct interpretation in institutional knowledge systems. I use jade and pearl—materials that metaphorically embody two distinct linguistic systems. One carries an inward, angular weight; the other, a fluid and rounded cadence. By grinding and fusing these materials into tools of both writing and erasure, generate a fine dust whose origin becomes indistinguishable. This “language dust” is both the material residue and a metaphor for meaning—signaling how identity and language are continually abraded, diluted, and destabilized in the process of cultural translation.

 

By embracing strategic ambiguity and generative misreading, I aim to question the authority of “authenticity” and fixed meaning, seeking a mode of articulation that resists containment within any single linguistic or cultural system. This is both a response to my cultural background and a critique of the structures that attempt to define it.

My Shanzhai Theory

Instagram @fragrant.metal

 

All images courtesy of the artist.

Our annual series SO MINT! is back, shining a spotlight on the rising talents of fresh graduates in fashion, jewellery, and design from around the world.

 

Are you a recent graduate with remarkable work to share? Submit your portfolio via this link!

 

Submissions are open until the end of August 2025.

 

If you have any questions, please don’t hesitate to contact us via veronika@current-obsession.com.